Thursday, 2 December 2021

Korean translation

Minji Cho <minji.cho@cgu.edu> has kindly offered to develop a Korean translation. If anyone would like to help her please feel free to contact her. That includes anyone who could help by doing a peer review of the completed translation

Sunday, 12 September 2021

Portuguese translation

Orlando José Leite de Castro has kindly offered to make a Portuguese translation of the MSC Guide. 

We are looking for peer reviewers of the translation, when it becomes available. If can help in this way please email rick.davies@gmail.com or ojcastro@gmail.com for more information. 

Thursday, 18 July 2019

German translation

Many thanks to Kornelia Rassmann and Dieter Zisenis who have now completed a German translation of the first chapter of the MSC Guide

KAPITEL EINS: MSC IN 10 MINUTEN
Chapter One: A Ten-minute overview of MSC

Available here in pdf form




Saturday, 3 March 2018

Updated list of translations available, in process and being considered

This list can now be seen here: http://mande.co.uk/special-issues/most-significant-change-msc/

7 translations have been completed

2 are underway

4 were planned, but we have no news on what is happening with them

If you want to help or take responsibility for any of these let me know. Or if there any other languages you would like to translate please also do contact me: rick.davies@gmail.com

Or, if you want to translate
thanks, rick davies, 03 03 2018

Tuesday, 27 December 2016

Italian translation

This is an email received by Rick Davies, 19 December 2016
Dear Mr Davies,
I am Maria Fabiani, independent monitoring and evaluation consultant. I also teach methodology of research at Tor Vergata University in Rome and I am member of the European Evaluation Society. If you agree, I would like to translate the MSC Guide into Italian. I am aware that translation will be a voluntary work and the translation will be made available on your website to allow other people to make comments on the translation. Looking forward to hearing from you
Kind regards,
Maria Fabiani
maria_fabiani@fastwebnet.it 

 Jess Dart and I are both keen to encourage Maria to go ahead with this translation Unfortunately our emails sent back to Maria have bounced. If anyone knows how to contact Maria please let us know

Thursday, 29 May 2014

Swahili translation

Hi all

I met Kirogo Mwangi, Regional M&E Specialist, for PATH, at a MSC training event in Leyden this week (organised by Results in Health).

Kirogo has offered to get a small team of people together to develop a Swahili translation of the MSC Guide. Many thanks to Kirogo!

If you could help by offering to read any draft translations please let Kirogo or me know, via email to kmwangi@path.org or rick.davies@gmail.com

Or leave a Comment below

Many thanks, rick davies

Wednesday, 9 October 2013

Japanese translation

 LATEST NEWS (2013 10 09) The Japanese translation of the MSC Guide is now available here.
Many many thanks to Hiroshi and his team of volunteer translators for this work. I have copied his email received today here below: Note: The pdf file is a big 5mb.
===============================================
 Hi Rick and Jess;

I am happy that we have completed Japanese version of the MSC Guide.
Please find attached PDF file. (139pages)"MSCGuide-Japanese-
2013".
I hope you will upload it to the "MSC translation Blog” soon.
I also want to upload it to my own blog written in Japanese.

Folowing is the list of volunteer translators.

1. Mr. Hiroshi Tanaka (Participatory Evaluation Facilitator)
2. Ms. Ai Yazawa (Japan International Cooperation Agency)
3. Ms. Saori Fujimoto (Development Consultant)
4. Ms. Chiharu Hiyama (Representative of Japanese NGO)
5. Ms. Kaoru Fujishima(Tokyo University of Social Welfare)
6. Ms. Yukiko Uehara (National Diet Library)
7. Ms. Yuriko Minamoto (Professor, Meiji University)

It took more than two years, but we learned a lot through the
translation process.
We will try to disseminate this Japanese guide in Japan too.

Thank you for your help.

Regards,
Hiroshi Tanaka
=============================================
We have recently received this email, and have since replied, encouraging Hiroshi to go ahead with the planned translation of the MSC Guide into Japanese. If you would like to help, please feel free to contact Hiroshi, whose email address can be found at the end of his email.

September 2, 2011
Dear Dr. Rick Davies, Dr. Jessica Dart

Greetings from Japan!

I am Hiroshi TANAKA, Participatory Evaluation Facilitator.
I used to be engaged in rural development in Nepal for 10 years.
After that, I  completed master course of IDS, university of Sussex.
Then I become an evaluation experts for mainly NGO programs.
Also I am a member of the Japan Evaluation Society(JES).

http://evaluationjp.org/
http://evaluationjp.org/english/index.html

When I attended INTRAC evaluation conference last June in Netherlands,
I got to know Most Significant Change is very interesting and useful .
But this method is not yet popular in my country.

Now I have a plan to following English guide into Japanese language.
with a help of Dr. MINAMOTO Yuriko, a professor of Meiji University,
one of the leading universities in Japan. She is a board member of JES too.

http://www.meiji.ac.jp/cip/english/
http://www.meiji.ac.jp/cip/english/schools/graduate/governance03.html

”The 'Most Significant Change' (MSC) Technique: A Guide to Its Use (2005)"

I would be very happy if you 'd give me permission of the translation. And your
kind advices will be appreciated for the translation process if needed.

Although I and Dr. Minamoto are interested in MSC, there has been no support
for this work so far . So translation must be done by voluntary work.

I am waiting for your reply soon.

Regards,

Hiroshi Tanaka
--
田中 博 Hiroshi TANAKA
参加型評価ファシリテーター/NGO組織運営アドバイザー
Participatory Evaluation Facilitator/Organizational Development Advisor
☎/FAX 81+ (0)3-6794-4467 E-mail: nepalippine@gmail.com
URL: http://members3.jcom.home.ne.jp/nepalippine/
参加型評価で改善!ブログ:http://blog.livedoor.jp/sankagatahyouka/